Author: Dan Williford

  • Erhard Ratdolt (1442–1528), Venice

    Erhard Ratdolt (1442–1528), Venice

    Erhard Ratdolt (1442–1528), Venice

    Erhard Ratdolt (1442–1528) was an early German printer from Augsburg.[1] He was active as a printer in Venice from 1476 to 1486, and afterwards in Augsburg. From 1475[1] to 1478 he was in partnership with two other German printers.[1]

    The first book the partnership produced was the Calendarium (1476), written and previously published by Regiomontanus, which offered one of the earliest examples of a modern title page. Other noteworthy publications are the Historia Romana of Appianus (1477), and the first edition of Euclid’s Elements (1482), where he solved the problem of printing geometric diagrams, the Poeticon astronomicon, also from 1482, Haly Abenragel (1485),[2] and Alchabitius (1503). Ratdolt is also famous for having produced the first known printer’s type specimen book (in this instance a broadsheet displaying the fonts with which he might print).[3]

    His innovations of layout and typography, mixing type and woodcuts, have subsequently been much admired. His graphic choices and technical solutions influenced also those of William Morris.[4]

    M25160-136 001

    APPIANUS. Historia Romana. Latin translation by Petrus Candidus Decembrius. Part 2 (of 2): De bellis civilibus [and other texts]. [211] (of [212]) leaves: lacks initial blank. Roman type. Woodcut white-on-black three-quarter border on a2r and ornamental initials throughout. 4to, 278×205 mm, early limp vellum with remnants of thong ties; front free endpaper reattached causing slight adhesive discoloration in title gutter, occasional light marginal foxing and soiling. (Venice: Bernhard Maler, Erhard Ratdolt and Peter Löslein, 1477)

    APPIANUS. Historia Romana. Latin translation by Petrus Candidus Decembrius. Part 2 (of 2): De bellis civilibus [and other texts]. [211] (of [212]) leaves: lacks initial blank. Roman type. Woodcut white-on-black three-quarter border on a2r and ornamental initials throughout. 4to, 278×205 mm, early limp vellum with remnants of thong ties; front free endpaper reattached causing slight adhesive discoloration in title gutter, occasional light marginal foxing and soiling. (Venice: Bernhard Maler, Erhard Ratdolt and Peter Löslein, 1477)

    Appian’s Historia Romana
    Erhard Ratdolt, 1477
    APPIANUS (c.95-165). Historia Romana and De bellis civilibus. Translated by Petrus Candidus Decembrius. Venice: Bernhard Maler (Pictor), Erhard Ratdolt, and Peter Löslein, 1477.

    First complete edition of Appian’s Roman History, the Stirling Maxwell copy. According to Redgrave, Ratdolt’s biographer, “to my mind there are few printed books of any age which can be compared with the Appian of 1477, with its splendid black ink, its vellum-like paper, and the finished excellence of its typography.” Composed in Greek, Appian’s history originally comprised 24 books on the history of Rome up to the reign of Vespasian, but only about half the work survived to the age of print. Pier Candido Decembrio, his humanist translator, divided the extant books into two parts: Historia Romana, on the early history of Rome, and De bellis civilis—a vital source for the restless and violent years preceding the dissolution of the Roman republic. This is one of Ratdolt’s earliest Venetian imprints, following only Regiomontanus’s Calendarium, and contains the first use of both fine woodcut border pieces. Part II only first appeared from the press of Vindelinus de Spira in 1472. H 1307* [II, I]; GW 2290; BMC V 244; BSB-Ink A-651; Bod-inc A-363; Essling 221; IGI 763; Goff A-928; ISTC ia00928000.

    Two parts in one volume, royal half-sheet quarto (253 x 186mm). 344 leaves. One full-page woodcut border and one partial woodcut border, large and small woodcut initials with vine pattern (portion of initial blank repaired, losing part of a manuscript inscription, light spotting and toning, some very light dampstains). Brown morocco gilt by Leighton with stamped seals of Stirling Maxwell, Maxwell seal on inner board, gilt edges (worn at extremities). Provenance: marginalia (some trimmed), partially cropped early ownership inscription on flyleaf, and faint erased inscription on first text leaf – Johann Christoph Wolffskeel (inscription and initials, fl. c.1550) – Munich Royal Library (stamps, including duplicate mark) – Sir William Stirling Maxwell (1818-1878; bookplate and binding) – acquired from Lathrop C. Harper, Inc, New York, 12 July 1957.

    Venice, Bernhard Maler (Pictor), Erhard Ratdolt and Peter Loslein, 1477. Two parts in one. Folio (27.3 x 20.4 cm). 343 [211, 132] leaves. Early 17th-century full vellum. Spine with three raised bands and script title in an old hand. Edges speckled red.

    Famous incunabulum, one of the first books that appeared with woodcut ornaments: the borders for both the Historia Romanaand De Bellis Civilibus are an intricate pattern of vines and acanthus leaves, the first here printed in red, a rare process seen only in a very few copies. Usually, these ornaments are simply printed in black. Also, this is the first book with ornaments on a black background, including the large initial on the first page. Contents-wise, this is the first complete edition of the surviving portions of Appian’s Roman History, written in Greek and translated into Latin by Petrus Candidas Decembrius. “Appian of Alexandria (ca. 95-ca. 165) was a Greek historian with Roman citizenship who flourished during the reigns of Emperors of Rome Trajan, Hadrian, and Antoninus Pius. He was born in Alexandria. After holding the chief offices in the province of Aegyptus (Egypt), he went to Rome c. 120, where he practised as an advocate, pleading cases before the emperors (probably as advocatus fisci). It was in 147 at the earliest that he was appointed to the office of procurator, probably in Egypt, on the recommendation of his friend Marcus Cornelius Fronto, a well-known litterateur. Because the position of procurator was open only to members of the equestrian order (the ‘knightly’ class), his possession of this office tells us about Appian’s family background. His principal surviving work ( Ρωμαϊκά Romaiká, known in Latin as Historia Romana and in English as Roman History) was written in Greek in 24 books, before 165. This work more closely resembles a series of monographs than a connected history. It gives an account of various peoples and countries from the earliest times down to their incorporation into the Roman Empire, and survives in complete books and considerable fragments. The work is very valuable, especially for the period of the civil wars. T he Civil Wars, books 13-17 of the Roman History, concern mainly the end of the Roman Republic and take a conflict-based view and approach to history. Despite the lack of cited sources for his works, these books of the Roman History are the only extant comprehensive description of these momentous decades of Roman history.” (Wikipedia). The translator’s division of the extant books into two parts differs slightly in its order from the Greek originals. Leaf numbering is [a-c 10 (a1 blank discarded, as usual) d12, e10-x10; a-i 10 (a1 blank) k-m 8, o10]. a2r is the translator’s dedication to Pope Nicholas V. The blank 11-line space on c1v and all of c2r in part 1 was left by the printers to indicate a gap in the extant manuscripts. The partnership of the printers Erhard Ratdolt and Bernhard Maler and the corrector and editor Peter Loslein lasted from 1476 to 1478. The exceptional beauty of the books printed at their press is characterized by the use of a series of very fine woodcut borders and initials along with a strikingly clear and pleasing roman type. 

    Although traditionally credited to Ratdolt, the design of the woodblocks and possibly of the type is more likely to have been the work of Bernhard Maler who was in charge of the press. When Ratdolt set up his own press in 1480, he apparently brought only one of the border blocks with him, the one that appears in part II of the present work, which he used again for the 1482 Euclid. The border used in part I appears in this edition only. Provenance: inscribed on the last text page blank verso by the Venetian senator Angelo Gabrieli (1470-1532), writer of a little-known 16 pp. treatise, Libellus hospitalis munificentiae Venetorum in excipienda Anna regina Hungariae (1502). “Anna of Foix-Candale (1484-1506) was Queen of Hungary and Bohemia as the third wife of King Vladislaus II. She incurred debts in Venice and was said to favour this city all her life” (Wikipedia). A few marginalia in a neat old hand. Slight wear to spine ends; first ornament border ever so slightly shaved at the top, a few leaves with minimal marginal spotting but generally remarkably clean: a wonderfully preserved copy. BMC V, 244; Essling, 221; IGI, 763; Redgrave, Ratdolt p. 28 n° 3; Sander, 482.

  • Persian Saddlebags Chair

    Persian Saddlebags Chair

    “From the corner of the divan of Persian saddle-bags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-coloured blossoms of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flamelike as theirs; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that were stretched in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and making him think of those pallid, jade-faced painters of Tokyo who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion.” – Chapter 1, The Picture of Dorian Gray, Oscar Wilde

    Ricketts stated that the unusual and influential design of the book was in the style of an Aldine italic volume and a Persian saddle-book. 25 numbered …

    St. Stephen’s Review, October 1, 1887, Pg. 26

  • Aldine Virgil, 1501

    Aldine Virgil, 1501

    The Aldine Virgil: the First Book Completely Printed in Italic Type and Model for the Portable Printed Book Format



    The John Rylands Library copy of the Aldine Virgil, printed on vellum, and illuminated with the coat of arms of the Pisani family of Venice. In the poem on the left page facing Virgil’s text Aldus praised the skill of the punchcutter Francesco Griffo of Bologna who designed the new Italic type. This type, based o the Italian humanist cursive script or Cancellersesca originally developed in the 1420s by the humanist and Niccolò de’ Niccoli, became the model for later Italic types

    In April 1501 Venetian scholar printer Aldus Manutius issued an edition of the poems of Virgil (Vergil) in Italic typeOffsite Link designed by the punchcutter Francesco GriffoOffsite Link, also known as Francesco da Bologna. A very skilled craftsman, Griffo was also a “tumultuous character” who ended his life in the hangman’s noose for murdering his son-in-law. This was the first book completely printed in Italic typeOffsite Link, an adaptation of humanist script, possibly Aldus’s own handwriting. Facing the first page of Virgil’s text, Aldus included a poem praising the skill of Griffo who designed the new type. In addition to its elegant design, Italic type had the advantage of a higher character count, allowing more information to be printed legibly in less space than Roman or Gothic type.

    Aldus’s edition of Virgil was also the first of a series of volumes that he issued in the pocket, or octavo format. This smaller format had previously been used for editions of devotional texts, but Aldus was the first to use the smaller format to make non-devotional literature available in the more portable format, and at lower cost. Davies pointed out that a signifcant reason for Aldus’s introduction of the octavo format was the collapse of the credit market in Venice in 1500 caused by “Venetian defeats and Turkish advances,” which caused many business failures, and would have motivated Aldus to publish books that could be sold at lower cost.

  • Aesthetic Book Bibliography

    Walter Pater

    Walter Pater: Individualism and Aesthetic Philosophy, By Kate Hext Edinburgh University Press 2013

    The Book Beautiful: Walter Pater and the House of Macmillan, 2014, Bloomsbury Publishing. Robert M. Seiler, ed.

    “Symbolism in British ‘Little Magazines’: The Dial (1889–7), The Pageant (1896–7), and The Dome (1897–1900),” David Peters Corbett
    https://doi.org/10.1093/acprof:osobl/9780199654291.003.0007
    Pages 101–119, Published: May 2013

  • Albrecht Dürer

    Albrecht Dürer

    Albrecht Dürer 21 May 1471 – 6 April 1528), sometimes spelled in English as Durer, was a German painter, printmaker, and theorist of the German Renaissance. Born in Nuremberg, Dürer established his reputation and influence across Europe in his twenties due to his high-quality woodcut prints. He was in contact with the major Italian artists of his time, including Raphael, Giovanni Bellini, and Leonardo da Vinci, and from 1512 was patronized by Emperor Maximilian I.

    Dürer’s vast body of work includes engravings, his preferred technique in his later prints, altarpieces, portraits and self-portraits, watercolours and books. The woodcuts series are more Gothic than the rest of his work. His well-known engravings include the three Meisterstiche (master prints) Knight, Death and the Devil (1513), Saint Jerome in his Study (1514), and Melencolia I (1514). His watercolours mark him as one of the first European landscape artists, while his woodcuts revolutionised the potential of that medium.

    Dürer’s introduction of classical motifs into Northern art, through his knowledge of Italian artists and German humanists, has secured his reputation as one of the most important figures of the Northern Renaissance. This is reinforced by his theoretical treatises, which involve principles of mathematics, perspective, and ideal proportions.

    Melencolia, copper engraving, 1514

    The Expulsion from Paradise, from The Small Passion, woodcut print, 1510

  • The Gutenberg Bible, 1454

    The Gutenberg Bible, 1454

    Gutenberg Bible view

    Biblia latina, commonly known as the Gutenberg Bible. (Mainz, Germany: Johann Gutenberg and Johann Fust, between 1454 and 1456)

    In Mainz, Germany, in the mid-1450s, Johann Gutenberg and his partner Johann Fust published more than 150 large-format copies of the Bible in Latin. This is the book known today as the Gutenberg Bible. Gutenberg may have begun developing a new printing technology as early as the 1430s, and completion of the Bible demonstrated the viability of a press that used individual pieces of metal type to mass-produce books. Although books would continue to be written by hand in the years— and centuries—that followed, the printing process pioneered by his team became increasingly prevalent, helping change how information traveled in Europe and, later, the world.

    The Ransom Center’s copy represents one of only 20 complete copies in the world that survive intact. Printed on paper, the two volumes remain in early bindings and feature text and decoration added by hand. In the first volume, books of the Bible begin with two types of distinctive, colorful letters. The second volume features more traditional red and blue initials. Acquired in 1978, this Gutenberg Bible is always on view and can be accessed in its entirety below.

    Biblia latina, commonly known as the Gutenberg Bible. (Mainz, Germany: Johann Gutenberg and Johann Fust, between 1454 and 1456)

  • Recyell of the Histories of Troy, Caxton, 1473-4

    Recyell of the Histories of Troy, Caxton, 1473-4

    LE FEVRE, Raoul (fl. 1464). Recuyell of the Histories of Troy. Translated from French into English by William Caxton (c. 1420-1491). [Bruges:] William Caxton, [1473 or 1473-early 1474].

    Chancery 2° (268 x 191 mm). Collation: [1-1410 158 (1/1 blank removed, 1/2r title printed in red hEre begynneth the volume intituled and named the recuyell of the historyes of Troye, composed and drawen out of dyverce bookes of latyn into frensshe by … Raoul le ffevre. preest and chapelayn unto … Phelip duc of Bourgoyne of Braband etc In the yere … a thousand foure honderd sixty and foure, And translated and drawen out of frenshe into englisshe by Willyam Caxton mercer of ye cyte of London, at the comaundement of … Margarete … Duchesse of Bourgoyne … begonne in Brugis in the Countee of Flaundres the fyrst day of marche … a thousand foure honderd sixty and eyghte, And ended and fynysshid in the holy cyte of Colen the. xix. day of septembre … a thousand foure honderd sixty and enleven, 1/2v Caxton’s prologue, incipit: [W]Han I remembre that every man is bounden, 1/3v Le Fèvre’s prologue, incipit: Whan y behold and knowe the oppynyons of the men, 1/4v heading to bk. I printed in red The begynnyng of this book sheweth the Genelagye of Saturne, 1/5r text, incipit: What tyme alle the Children of Noe were sprad, 15/8v explicit: Thus endeth the first book of the recueyll or gadryng to geder of the historyes of Troye); 16-2410 258 266 (16/1r Hiere begynneth the seconde booke … that speketh of the prowesses of the stronge Hercules, 26/6r explicit, 26/6v blank); 27-3610 (27/1r In these two bokes precedente. we have … tretyd of the two first destruccyons of Troye … Now in the thirde and laste book god to fore. we shall saie how … the sayd cyte was totally destroyed, chapter-heading printed in red How the kynge Priant reediffied the cyte of troye, incipit: For to entre than in to the matere, 36/9r Caxton’s epilogue, incipit: Thus ende I this book whyche I have translated … myn eyen dimmed with overmoche loking on the whit paper … Therefore I have practysed and lerned at my grete charge and dispense to ordeyne this said book in prynte … and is not wreton with penne and ynke as other bokes ben, to thende that every man may have them attones. ffor all the bookes of this storye … thus enpryntid … were begonne in oon day, and also fynysshid in oon day, 36/10r Latin verse attributed to HILDEBERTUS (1st half 12th century, Archbishop of Tours), incipit: Pergama flere volo. fata danais data solo, 36/10v blank)]. 344 leaves (of 352; lacking the blank first leaf, sheet 2/1.10 and fos. 19/3-7 supplied in pen-and-ink facsimile by J. Harris at the time of rebinding); fo. 19/8 probably and fos. 1/2-3 just possibly supplied from another copy at the time of rebinding.

    Paper from six different stocks, but there are two principal runs: the first from Piedmont with watermark of a bunch of grapes with looped stem (Stevenson/Briquet pl. *A3), the second from Vosges with bull’s head/Tau watermark (variant of Piccard II Abt. X 13-19); the rest are essentially stray sheets: w/m mermaid (Briquet 13859), arms of France, bull’s head/X, gothic P. The paper sequence seems to indicate that the edition, set in three composition units, was printed concurrently on two presses; a set of six pins kept the sheet in position over the forme (the four outermost pinholes are visible in the corners of most sheets, the central pair remains mostly but not always hidden in the gutter). Bastarda type 1:120, presumably cut and supplied by Johann Veldener. 31 lines. Title and two headings printed in red. Rubricated in an early hand: initials, paragraph marks, some capital strokes; 7-line initial W to start the text painted in liquid gold and outlined in red (probably somewhat later). Quiring in early manuscript. (Upper outer corner of title and following leaf torn away and restored with the missing text supplied in pen-facsimile; a few other repairs, mostly marginal, otherwise in unrestored condition; slight soiling in places and occasional minor stains, but the copy is unwashed and the paper fresh.) English gold-tooled binding by Charles Lewis, c.1833, blue morocco over heavy pasteboard, wide border on sides built up from small tools including flowers, crowns, acorns, stars and dots, compartments of spine decorated with the same tools and lettered, roll-tooled border on turn-ins, gilt edges.

    Provenance: ?Agnes Cole 1518 (De Ricci 3.19), but there is no evidence for this ownership — Tresham family By me Thomas Trisham (inscription on final blank page), probably Sir Thomas Tresham of Rushton (fl. 1500, d. 1559, sheriff, MP for Northamptonshire); John Trishem (entry below the heading to bk. I), perhaps John Tresham of Rushton, Northants (d. 1546, son of Thomas); a signature that could be read as MA Tresham, perhaps Mary Tresham (d. 1597, John’s daughter) The Sir Thomas Wriothesley – King George III – B.L. copy of another Caxton translation, the second printed book in English (Bruges: 1474), Jacobus de Cessolis’ The Game and Play of Chess, was also owned by one of the Northamptonshire Treshams, very probably George Tresham, MP, who was probably in the household of Edward VI as prince. — John Skinner of Bristol (early inscription on 22/8v) — Delaroy (early inscription on 32/1r) — John Benet(?) (early inscription on 34/8v) — a variety of early English manuscript marginalia and calculations, including receipts of payment for wines naming a Mr. Smith and John Savery — Henry ?Sperke (ownership inscription in a late-16th/early-17th-century hand on b6v) — Beriah Botfield, purchased in 1833 from Payne and Foss for £168 (P. & F. Acquisitions p.77).

    THE FIRST BOOK PRINTED IN ENGLISH AND THE FIRST PRODUCTION FROM CAXTON’S FIRST PRINTING SHOP. Caxton’s Bruges press was the second to be established in the Burgundian Netherlands after that of Johannes de Westfalia and Thierry Martens in Alost; the market for the Bruges printers (wealthy courtiers reading vernacular chivalric literature) was very different from that of the Alost and Louvain printers (cheap Latin texts for university readers). Le Fevre’s medieval version of the Trojan cycle is based more on Dictys (4th century), Dares (5th century), Benoît de Sainte-More (12th century) and Guido delle Colonne (13th century) than on Homer and also recounts at great length the exploits of Perseus and Hercules; he dedicated the work to Philip the Good, just as some years later his translator would dedicate it to Margaret, Duchess of Burgundy.

    Before England’s first printer set up shop in 1476 within the precincts of Westminster Abbey, he had been active on the continent as merchant, diplomat, translator, publisher and printer. It was during his semi-exile in Cologne that Caxton was first confronted with the newly invented art of printing. In 1471-72 he commissioned from a local press, run by Johann Schilling, three Latin books of English origin (VK 296, VK 218, VK 501 in that order, see P. Needham, “William Caxton and his Cologne partners,” in: Ars Impressoria, Festgabe für Severin Corsten, 1986, p. 103-131), and there he met the typefounder and printer Johann Veldener, who later supplied the first type to be set in England. Also while in Cologne, the wealthy entrepreneur from Kent finished the translation of the Recueil des histoires de Troie, his first great literary effort, with which he had persisted since 1468 at the command of Margaret of York, sister of Edward IV of England and wife of Charles the Bold of Burgundy. Caxton then returned to Bruges where he printed at least six books (2 in English, 4 in French), starting off with the Recuyell.

    Eighteen copies are extant, only two of which are complete (British Library, Morgan Library). The most important surviving copy is in the Huntington Library (ex-Roxburghe-Chatsworth), with the unique dedication engraving inserted. Five other copies remain in private hands (Marquess of Bath [Sir John Thynne’s copy, at Longleat since no later than the 1540s], Paul Mellon, Scheide Library, Duke of Northumberland, Fitzwilliam [not in De Ricci, sold Christie’s, 8 July 1998, lot 1]). Very small fragments are located in four American (3 originally belonging to the same copy; the Robert Taylor fragment at Princeton not in De Ricci) and four English libraries. The only (and excellent) census was published in 1909 by Seymour de Ricci. Since then the following changes of ownership have occurred: DeR 3.5 Cambridge UL now Paul Mellon, 3.10 Sion College now Keio University, Japan, 3.11 Duke of Devonshire now Huntington Library, 3.12 Earl of Pembroke now Texas UL, 3.13 J. Pierpont Morgan now Scheide Library, 3.16 Fitzroy Fenwick now Duke of Northumberland; 3.19 “owner untraced” is the copy here offered for sale; 3.25 one of the four sets of 2 ff. “untraced” now Yale UL. The only copy located outside England and the United States is in Paris B.N., lacking 52 leaves (DeR 3.9).

    Literature: Ames-Herbert I, p. 5-9; Ames-Dibdin I, p. 16-28; HC 7048; Blades 1; CA (I) and KC II 1093a; Pr 9322; A.W. Pollard, Morgan 634; Duff 242; STC 15375; Pforzheimer 594; Oates 3837-8; BMC IX, 129 (IB. 49431); Goff L-117; Cinquième Centenaire 82; Blake (1976) pp. 107-108, 197; Painter pp. 45-48, 51-54, 59-64; Hellinga (1982) pp. 29-31, 48; CIBN L-83; Needham (1986) Appendix D, Cx 4 (incorr. coll.).

  • De civitate dei. Sweynheym and Arnoldus Pannartz, 1470

    De civitate dei. Sweynheym and Arnoldus Pannartz, 1470

    AUGUSTINUS, Aurelius (354-430, Saint). De civitate dei. Rome: Conradus Sweynheym and Arnoldus Pannartz, 1470.

    Super-median 2o (370 x 240 mm). Collation: [1-28 3-510 6-88 9-1110 12-148 15-1810 19-208 21-2310 24-268 27-2810 2912 3010 318 3210]. 290 leaves (of 294; without the 4 blanks). 46 lines. Roman type 2:115. Rubricated in alternate red and blue, initials with delicate pen-flourishing, book numbers supplied in red in upper margin. FLORAL-PAGE BORDER incorporating 15-line initial I and 9-line initial G, illuminated in gold and colors by a contemporary hand, and 21 other illuminated initials. (Repaired tear on 1/2 touching letters, small marginal repair on 3/1 affecting border, 26/6-7 with small stain in lower margin, some worming catching letters, heaviest at end, occasional mostly marginal spotting, a few book numbers shaved.) 19th-century panelled vellum gilt over wooden boards, morocco lettering-pieces. Provenance: “Pertinet ad locum Crucis Calle Caserte” (inscription on 1/2) — Alexander James Beresford Hope (1820-1887), English politician, author and ecclesiatical historian (gift inscription, dated St. Peter’s Day, 1848, on front flyleaf, presenting the book to) — Rev. E. Coleridge — C.W. Dyson Perrins (booklabels; sold Sotheby’s London, 17 June 1946, lot 30 to Maggs Bros., London, for £300) — Estelle Doheny (morocco bookplate; purchased from Maggs Bros.) — donated to SMS 12 September 1947.

    THE FINE DYSON PERRINS COPY. Third (second Roman) edition. After having established a press at the Benedictine monastery at Subiaco, Sweynheym and Pannartz moved their second printing shop to Rome in 1467 at the Palazzo Massimo, most likely at the behest of the great humanist, Cardinal Bessarion. Bessarion’s secretary, Giovanni Andrea Bussi, soon became chief editor of the press (and later papal librarian), directing its printing program of humanistic texts. Sweynheym and Pannartz had already printed the first edition of De Civitate Dei at Subiaco in 1467 (Goff A-1230), and again in Rome in 1468 (Goff A-1231).

    “Few men have influenced human thought as Augustine did Western religion and philosophy” (DSB). Written as a defence of Christianity against pagan critics who viewed the sack of Rome as punishment for the abandonment of the old gods, Augustine’s magnum opus presented a dialectical view of human history that profoundly marked Western thought. BMC IV, 10 (IC.17149); BSB-Ink. A-854; GW 2876; HC *2049; Pollard Perrins 3 (this copy); Pr 3310; Goff A-1232.

  • Anthony Koberger

    Anthony Koberger

    Anton Koberger[1] (c. 1440/1445 – 3 October 1513) was the German goldsmith, printer and publisher who printed and published the Nuremberg Chronicle, a landmark of incunabula, and was a successful bookseller of works from other printers. In 1470 he established the first printing house in Nuremberg. Koberger was the godfather of Albrecht Dürer, whose family lived on the same street.

    Of Koberger’s many different printed editions which he produced from the late 15th century to the early 16th century, three stand out in particular. He printed an illustrated edition of the Bible in High German in 1483, complete with many remarkable woodcut illustrations. The text is from the first German Bible printed by Günther Zainer in the 1470s.

    oberger also printed an edition of the Golden Legend by Jacobus de Voragine in German in 1488, also illustrated with woodcuts of saints and religious themes.[7] His most celebrated project is the so-called Nuremberg Chronicle of 1492, or Liber Chronicarum, probably the most extensively illustrated edition of the incunabula period, c. 1450–1500. Editions were produced in both Latin and German. The work was so popular, it is believed by scholars to have had one of the largest print-runs of the Incunabula Period. Because of the popularity, pirated editions appeared almost immediately after Koberger’s edition.[8]

    Folio Page from “The Golden Legend” printed by Anton Koberger, 1488. The image depicts a saintly woman being anointed, possibly St. Mary or any number of other female saints.

    A page from the Nuremberg Chronicle, leaf 25 (page 49) printed by Anton Koberger circa 1492.